Для ТЕБЯ - христианская газета

"Пробка и кит"
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

"Пробка и кит"


ПРОБКА И КИТ

Легкая, коричневая пробка
Радостно на гребне волн плыла.
В пену вод скрываясь ловко,
В глубине остаться не могла.

Плыл навстречу кит бывалый,
Удивившись, он хлестнул по ней хвостом,
Но коричневая пробка не пропала,
Ей все было вовсе нипочем!

Безмятежно плавала пред носом
У разгневанного, важного кита,
Пробка лишь сказала:"Ты все можешь,
Только утопить меня нельзя"

Не робей, когда проблема стала выше,
Ростом с важного и толстого кита.
Знай, что Дух Святой в тебе намного больше
Всех проделок сатанинского греха!

Все бывает: дома, на работе,
Нападают, обвиняют и клюют.
Незаслуженно страдаем, может.
Но в тебе внутри Слова поют:

"Вы Свет мира, и вы - соль земли,
Верен будь Христу, своих врагов люби,
Не вступай уже на грешные пути,
Исполняя это, будете блаженны вы!"

И тебя в момент, когда все плохо,
Бог мгновенно вытащит из тьмы,
Радуйся, не падай Духом только.
Хвалу Иисусу постоянно возноси!!!

Об авторе все произведения автора >>>

Alkhutova Irina Alkhutova Irina, Baku, Azerbaijan
Irina, 47 let, vchera ispolnilos 8 let, kak vo Christe
e-mail автора: irina77@rambler.ru

 
Прочитано 6994 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Yuliya Lagaditis 2023-09-07 10:08:29
Превосходно! Поднимает дух и дает силы держаться на плаву!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Постой, мой друг, надежда есть... - Мухтар Давлетов

Помолись обо мне? - Галина

Зупинись - Елена Качан

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Шел по дороге человек (Притча) - Галина Мерзлякова

Проповеди :
Терпение Христа - Максим Гусев
Проповедь о терпении.

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум